A Romale katar tumen aven,
[5] Weiterhin existiert das Lied in einer sinfonischen instrumentalen Variante.[6]. I want them like dark grapes, There are many versions of "Gelem, Gelem", notably those translated by Ronald Lee. Ake vriama, usti Rom akana, Zdaj je čas, dvignite se Romi vsi, VREME – čas – iz srb-hrv vreme LUME – svet - iz romun lumea, Kai putaile e romane droma Za Rome so poti odprte. A Črne legije so jih ubile uspjet ćemo u našim naporima. Skladba je prihvaćena himnom 1971. godine na Svjetskom kongresu Roma u Londonu.
Maladilem bakhtale Romensa Snimljen je u studio 14 Radio Slovenija. Pođite sa mnom, Romi svijeta Idem, idem) je studijski album romskog pjevača Šabana Bajramovića. E tsarensa bahktale dromensa? – 1945. Izdat je 1980. godine i bio je kompilacija najvećih Šabanovih hitova do tada. GELEM = šel sem – iz stare indijščine yâ- npr. April 2002. Roma hymn singed by Šaban Bajramović, born April 16, 1936 in Niš, Kingdom of Yugoslavia, was Serbian Romani musician. Gelem, Gelem je himna Roma.Poznata je i pod (također čestim) imenima kao što su Gyelem, Gyelem, Dzelem, Dzelem, Dželem, Dželem, Djelem, Djelem, Ђелем, Ђелем, Џелем, Џелем, Джелем, джелем (), Opré Roma i Romale Shavale.Skladba je prihvaćena himnom 1971. godine na Svjetskom kongresu Roma u Londonu. ME »jaz« Gelem Gelem lungóne droménsa, Maladilem baxtale romenca.
Sas vi man yekh bari familiya, The group originated in the spring of 2012, when eleven musicians gathered in Barcelona to celebrate International Romani Day. Idem, idem) je studijski album romskog pjevača Šabana Bajramovića . Kai putardile e Romane droma Vi man sas ek bari familiya, Aven mansa sa lumnyake Roma [1], Žarko Jovanović verfasste 1969 einen neuen und politischen Text auf die Melodie dieses traditionellen Liedes, der die Vertreibung und Ermordung der Roma durch kroatische Faschisten – die sogenannte „Schwarze Legion“ – beschreibt.
[2] Durch den Film Skupljači Perja (1967) von Aleksandar Petrović wurde es international bekannt, dort interpretierte es die jugoslawische Schauspielerin Olivera Katarina. Besedilo se sme prosto uporabljati v skladu z dovoljenjem.
I went, I went on long roads Some of them had already met at various jam sessions, including at El Arco de la Virgen, and at other musical venues in Barcelona. MANSA – »z menoj« orodnik od os. O romski ljudi, o romska djeco, o Romi gdje god bili
bakht, turšk baht »sreča«, ROMENSA orodnik od ROM »Rom, človek« iz indijščine DOM »človek«, Primerjaj znani romski rek: For the Roma, roads have opened Za Rome so poti odprte
Danijel Vojak, Bibijana Papo, Alen Tahiri: "Prvi svjetski kongres Roma - naziv, zastava, himna, jezik", Udruga Roma Zagreba i Zagrebačke županije, Vijeće romske nacionalne manjine u Zagrebu: Upoznajmo Romsku zajednicu, "Stradanje Roma u Nezavisnoj Državi Hrvatskoj 1941. I ja sam jednom imao veliku obitelj,
Hodil, hodil sem po dolgih poteh Poznata je i pod (također čestim) imenima kao što su Gyelem, Gyelem, Dzelem, Dzelem, Dželem, Dželem, Djelem, Djelem, Ђелем, Ђелем, Џелем, Џелем, Джелем, джелем (ćirilica), Opré Roma i Romale Shavale. Loyko: Djelem [2] - Original song by "Opre Roma" Sung by Jarko Jordanovic [3] -more informantion on Roma- this website has a link to alternative song spellings: [4] Na ozemlju bivše Češkoslovaške uporabljajo tamkajšnji Romi drugo himno „Čhajori romani“, ki so jo prinesli seboj iz taborišča Auschwitz. Men khutasa misto kai kerasa. Putovao sam mnogim cestama i sretao sretne Rome Dvignili se bomo visoko, če se le potrudimo, Gelem, gelem, lungone dromensa Hodil, hodil sem po dolgih poteh, GELEM = šel sem – iz stare indijščine yâ-, npr. The Black Legion[3] murdered them In 2013, Barcelona Gipsy Klezmer Orchestra self-published its first album, Imbarca, which was re-released one year later with the vinyl EP Satélite K. The re-release included three new songs: "Hasta Siempre, Comandante", "Cigani Ljubiat Pesnji", and "La dama d'Aragó". BGKO also includes rotating nomad musicians, and the band reflects the style of the various artists that have been a part of it.
Priznanje avtorstva-Deljenje pod enakimi pogoji 3.0. Idem, idem) je studijski album romskog pjevača Šabana Bajramovića. Bevor das Lied zur internationalen Hymne der Roma wurde, war es ein traditionelles Roma-Liebeslied, das während der 1960er Jahre bei den serbischen Roma sehr beliebt war.